 |
更新情報&スクールからのお知らせ |
2025/05/15 「映画で英語」をアップ
2025/04/15 「最近のレッスンから」をアップ
2025/01/01 三兎物語の開校20年目を迎えました! |
|
三兔物語 英語・スペイン語スクールについて |
Q : 当教室の特徴を選びましょう。(複数回答可) |
|
映画で英語 |
過去に鑑賞した映画やドラマから、印象的な単語や表現をピックアップ。
A : They are armed and hostile. Do not go anywhere near.
: They’ve got some kind of a skin virus that will eat you alive.
: So if you see them, do not hesitate to shoot them on sight.
B : You need to repeat that last part.
A : I said if you see the kids, shoot them on sight!
A : 奴らは銃を所持している上に反抗的だ。一歩も近付くな。人を生きたまま喰らう、何かのウィルスに感染している。見かけたら、躊躇せず、その場で射殺しろ。
B : あの、最後の部分、もう一度言って頂けます?
A : ガキ共を見かけたら、その場で射殺しろと言ったんだ!
2002年のホラー映画、「キャビン・フィーバー」から。とある山中のキャンプ場を巡回していた地元警官ウィンストンに上司から無線連絡が入ります。山小屋に宿泊中の学生グループが殺傷事件を起こし、その上、彼らが殺人ウイルスに感染しているとの話でした。そして「見かけたら、即射殺しろ」との命令を聞き、耳を疑った彼は・・・といった状況です。on
sight は「目にしたら直ぐに」の意味であり、at sight とも言えます。ちなみに cabin fever は本来は小屋(cabin)のような閉鎖的空間に置かれた際に覚える不安感やストレスを意味します。山小屋を舞台に発生したウイルス感染という劇中の物語に引っかけたタイトルとなっているわけですね。
How can I say ...? She has some peculiar taste in fashion. So, you’ll recognize
her at sight. 何と言うか・・・彼女は一種の独特のファッションセンスを持っているから。見れば彼女だと直ぐに分かるよ。
「視覚」とは関係ありませんが、似たような表現に on the spot があります。「その場で」「現場で」「その時点で」といった意味です。
The “money collector” boy was arrested on the spot by police officers who were waiting for his arrival. その受け子役の少年は待ち構えていた警官らによって現行犯逮捕された。
<本作について>

大学卒業を控え、学生生活最後の夏休みをとある山小屋で過ごすことに決めたポールら5人の仲間達。しかし、気心の知れた友人同士で楽しいひと時を過ごすはずが、謎のウイルスに感染した地元住民が突如現れたことで状況は一変します。パニックの中、誤って住民を殺害。感染も仲間たちの間でじわじわ拡大。その上、地元の住民らに助けを求めるも危険視され、逆に命を狙われる始末。果たして彼らは無事生き延びることができるのか・・・?といった感じの物語です。傑作では全くありませんが、「パーティ好きのおバカな若者たちが事件に巻き込まれる」といったホラー映画定番の流れを踏襲し、手堅い作りになっています。また、ブラックジョークが散りばめられ、ジャンル的には本作をホラーコメディ扱いする向きもありますが、スラップスティック的なドタバタ要素は全く無く、主人公達の行動は真剣そのもの。極めて真面目なホラー映画となっています。但し、いわゆる「グロ描写」は結構きつめです。監督はイーライ・ロス。本人は制作、監督、脚本のほか、俳優としても活躍されているマルチな方です。本作は彼の長編デビュー作であり、その後、海外で誘拐監禁され、拷問を受ける旅行者の恐怖を映画いたスプラッタホラー「ホステル」が大ヒット。一躍、新世代のホラー映画制作者として注目を集めました。
|
最近のレッスンから |
最近のレッスン内で登場した単語や表現をピックアップしました。
1.(名案などを)思い付く①
> occur to A
A great idea has just occurred to me.
素晴らしいアイデアが今閃いたよ。
occur は「起こる」「発生する」の意味で happen の同義語ですが、そこから「Aにアイデアが発生する→Aがアイデアを思い付く」といった使い方になります。仮主語の
it を置き、後ろの that を受け入れるような使い方もできます。
Until then, it never occured to her that her husband was a serial killer.
夫が連続殺人犯であるなど、その時まで彼女には思いもよらないことであった。
2.(名案などを)思い付く②
> hit upon / on A
According to legend, Archimedes hit upon the idea when he was taking a bath. 伝説によると、アルキメデスは入浴中にその発想を思い付いたらしい。
occur とは主語と目的語の位置関係が逆になります。主語の人物が「考えに当たる→考えを思いつく」といった感じです。upon は up と on を組み合わせた前置詞の一種ですが on とほぼ同義であり、実際 hit on でも構いません。
3.(名案などを)思い付く③
> come up with A
We thought our project had come to a dead end. Miraculously Brenda came up with a great solution that could kill two birds with one stone.
計画が袋小路に入ってしまったと思ったのだが、奇跡的にブレンダが一石二鳥となり得る見事な解決策を思い付いてくれた。
この意味では個人的にもっとも使う表現です。直訳は「ある人物がアイデアを伴って現れる」ですね。
4.突破口、ブレイク、大成功
> breakthrough
重要な単語ですが、状況に応じて適切な日本語を考える必要があります。例えば交渉における「大きな進展」、薬などの「画期的発明」、俳優の「出世作」などです。形容詞として用いることもできます。
Commonly Conan in Conan the Barbarian is considered to be his breakthrough role, Arnold Schwarzenegger was already a well-known body-builder then.
コナン役で主演した「コナン・ザ・グレート」がシュワルツェネガーの出世作と一般的には見なされますが、彼はその時点で既に有名なボディビルダーでした。
It was on the very last day that there was a major breakthrough in the ceasefire negotiations.
停戦合意に向けた交渉に大きな進展が見られたのはまさに最終日のことであった。
5.どうにか生計を立てる
> make (both) ends meet
割と有名な表現で、実用性は微妙ですが、一度は目にしたことがある英語学習者も多いのではないでしょうか。「帳簿の収入と支出の項目の最後の段の数字(つまり両者の合計)を一致させる」が文字通りの訳であり、そこから「何とか生計を立てる」の意味になります。both
は省略可能なほか、しばしば「by doing ○○することで」を伴います。
Before making a major breakthrough, the actor struggled to make (both) ends meet by doing a few part-time jobs at the same time.
ブレイク以前、その俳優は幾つかのバイトを掛け持ちすることで、どうにかこうにか生活していた。
|
|
|

垂れ耳兎のロゴが目印

三兎物語
さんとものがたり
英語・スペイン語スクール
020-0117
盛岡市緑ヶ丘2-7-26
019-663-1584
|
|