 |
| 更新情報&スクールからのお知らせ |
2026/01/28 「映画で英語」をアップ(再掲載+α)
2025/01/01 三兎物語の開校20年目を迎えました! |
Xフォロワー募集中
|
| 三兔物語 英語・スペイン語スクールについて |
| Q : 当教室の特徴を選びましょう。(複数回答可) |
|
| 映画で英語 |
過去に鑑賞した映画やドラマから、印象的な単語や表現をピックアップ。
A : From there out, he only manages to kill the girls.
B : Not for lack of trying.
A : それ以来、犯人は女性しか殺せていないが・・・。
B : 男性も殺そうとはしてたんですよね?
2007年のサスペンス映画「ゾディアック」から。男女のカップルを狙った連続殺人事件を追う2人の記者が犯行パターンについて議論しています。第一の犯行では男女が共に殺害されたにも関わらず、以降の事件では男性は重傷を負わされたものの、殺害されたのは女性のみ。それでも2人は犯人が男性を敢えて生かしたわけではないと結論付けます。lack
は「不足」「欠如」の意味であり、「努力不足が理由ではない=失敗したが、相当努力はしていた」という意味になります。ちょっと格好の良い表現です。
He didn’t pass the exam, but it was not for lack of trying. I assure you.
彼は試験に落ちたけど、頑張ったんだ。僕が請け合うよ。
not for lack of trying は慣用句として用いられますが、元々は「A不足が原因で」の for lack of A を応用したものです。
They had to cancel the project for lack of enthusiasm rather than for lack of money. 資金不足というよりも、熱意が欠けていたせいでプロジェクトはお流れになった。
A : It's him.
B : How sure are you?
A : Pretty sure.
B : On a scale of one to ten, ten being positive?
A : At least an eight.
A : こいつです。
B : 確かですか?
A : まず間違いない。
B : 10が上の10段階評価だと?
A : 少なくとも8です。
映画の最後の場面。かつての生存者の1人が捜査官と面会します。捜査官は彼に5人の男性の顔写真を見せ、見覚えのある人物がいるか尋ねます。事件から実に22年が経過していましたが、彼は迷うことなく1人の男を指さし、自分を襲った人物だと断言します。それに対し、捜査官が10段階評価で確信度を尋ねる場面です。scale
は「規模」の意味がお馴染みですが、他にも「物差し」「天秤」の意味もあり、この辺りの意味が応用されていると思います。また、10が高評価なのは基本的に常識ですので、ten
being positive は無くても良いでしょう。スマホのアプリの評価などは1~5星評価が一般的ですが、これにも使えますね。
A : How would you evaluate the game on a scale from 1 to 5?
B : Probably I would give 3 stars.
A : このゲームに星幾つ付ける?
B : 3つ星ってところだな。
<映画について>

現在でも米国史上最大の未解決事件として世界的にも有名な「ゾディアック事件」を基にしたサスペンス映画。1960年代後半、男女のカップルを狙った連続殺人事件が発生。やがて犯人を名乗る人物から新聞社へ暗号文を含んだ手紙が届き始める。警察と新聞記者たちがそれぞれ事件を追う中、アーサー・リー・アレンという人物が捜査線上に浮上するが・・・。実際にあった事件を1人の記者の視点を中心に丹念に描いた傑作。2時間を超える大作なので、じっくり腰を落ち着けて観たい作品です。ちなみに当時、最重要容疑者とされたアレン(1992年死亡)は後に遺品のDNA鑑定により「科学的」にシロと判断されていますが、状況証拠の多さから、今でも容疑者の1人として必ず名前が挙げられる人物です。監督は「セブン」「ソーシャルネットワーク」などのデヴィッド・フィンチャー。主演はジェイク・ギレンホール、ロバート・ダウニーJr、マーク・ラファロなど。
|
| 最近のレッスンから |
最近のレッスンに登場した単語や表現をピックアップ。
Hey, you have a runny nose. Blow your nose.
おい、鼻水が出てるぞ。鼻をかめよ。
runny は形容詞です。液体が「走っている=流れている」のイメージですね。Your nose is running とも言います。runny eyes なら「涙目」になります。ティッシュなどで「鼻をかむ」は blow one’s nose です。
A : How was the trip?
B : Horrible. I had the runs through the entire trip.
A : 旅行はどうだった?
B : 最悪だった。ずっと腹を下してしまって・・・。
「下痢」は the runs と表されます。ここでも run が応用されており、おそらく上と同様の発想です。ちなみに正式には diarrhea
と言います。発音は「ダイアリィア」です。発音もスペルもみょうちくりんですねw
The film is publicized as being based on a true event, but the truth is
that it’s mostly fictitious. その映画は実話に基づいているとの宣伝がされていますが、実態はほぼフィクションです。
fiction の形容詞が fictitious になります。発音は「フィクティシャス」です。
Reportedly due to an altercation between the director and the leading actor, the shooting had to be stopped
a number of times. 伝えらえるところによると、監督と主演俳優の衝突により、撮影は何度も中断されたとのことだ。
特に激しい口論を伴う衝突に対して用いられます。人気の単語なのか、割と耳にする印象があります。発音は「オルタケイション」です。同義語は豊富であり、clash, disagreement, argument, quarrel などが挙げられます。
It was raining so heavily that although I had an umbrella, I got soaked to the skin. 大雨だったので、傘をさしていたにも関わらず、ずぶ濡れになりました。
to the skin は濡れた衣服が「皮膚に張り付いて」のイメージでしょう。soak は本来は「液体に浸す」の意味であり、ここでは wet
と同義です。なお、「サッと液体につける」は dip になります。
When you eat sushi, you don’t need to soak it in soy sauce. Just dipping it is enough. 寿司を食べる際、醬油にどっぷり浸す必要はないです。サッとつければ十分ですよ。
|
|
|

垂れ耳兎のロゴが目印

三兎物語
さんとものがたり
英語・スペイン語スクール
020-0117
盛岡市緑ヶ丘2-7-26
019-663-1584
|
|