三兎物語は岩手県盛岡市の英語とスペイン語の教室です。情熱と充実のレッスンで真に役立つ英語力の習得を応援します。
盛岡英会話


盛岡英会話

垂れ耳兎のロゴが目印



三兎物語
さんとものがたり


英語・スペイン語スクール


020-0117
盛岡市緑ヶ丘2-7-26

019-663-1584



更新情報&スクールからのお知らせ

2024/05/22 「最近のレッスンから」をアップ
2024/04/25 「映画で英語」をアップ
2024/04/01 「最近のレッスンから」をアップ
2024/01/01 三兎物語の開校19年目を迎えました!


三兔物語 英語・スペイン語スクールについて

Q : 当教室の特徴を選びましょう。(複数回答可)

入会金不要。キャンペーン期間無し。
料金支払いは各レッスン毎。
完全予約制。キャンセル料無し。
レッスン日時指定無し。好きな時に来られる。
受験英語や試験対策も可能。
英会話だけじゃない。長文読解や文法も指導。
超一流大学の英語対策もバッチリ。
気まぐれで翻訳サービスも。
講師は英検1級&TOEIC985の実力者。

A : 正解は全て!詳細はページ右から。

映画で英語

過去に鑑賞した映画やドラマから、印象的な単語や表現をピックアップ。(再掲載+α)

If I hadn’t taken that camera... You were counting on that. You didn’t accidentally reverse that film. You did that deliberately.

私が別のカメラを選んでたらどうなってた?それがあんたの狙いだったのか。あんたが写真を裏返しに現像したのはミスじゃない。故意にやったんだな?


テレビ映画「刑事コロンボ/逆転の構図」(1974)より。著名な写真家であるガレスコは邪魔になった妻を殺害。身代金目的の誘拐犯の仕業に見せかけることで警察を欺こうとします。しかしコロンボはガレスコに疑惑の目を向け、じわじわと彼を追い詰めて行きます。やがて最終局面。コロンボは「誘拐犯が送り付けて来た」とガレスコが主張する一枚の写真を間違った振りをして左右反対に現像し、彼に突きつけます。それを見たガレスコはコロンボの素人振りを嘲笑すると、室内に置かれている数々のカメラの中から元のデータ(当時はネガ)の入ったカメラを手に取り、改めて正しく現像するようコロンボに要求します。これがコロンボの罠でした。画像データが納められたカメラを特定できるのは誘拐犯本人以外は有り得ないからです。ほどなく自分が嵌められたことに気付いたガレスコが連行直前に吐いたセリフが上になります。


① If I hadn’t taken that camera...

仮定法過去完了(非現実文)を用いた文章です。途中で終わっていますが、続きは以下の感じになるでしょう。

I I hadn’t taken that camera, what would have happened?


② You were counting on that.

count on は「○○に頼る」「○○を当てにする」の意味です。ここでは「私が特定のカメラを選ぶことを当てにしていた」になります。

Whenever you’re in trouble, you can count on me.
困ったときはいつでも私を頼ってくれ。

A : I’m sure Rabbits will win the championship.
B : Don’t count on that.
A : ラビッツが優勝するさ。
B : 無理だろ(それに期待するな)。


③ accidentally / deliberately

前者が「事故で」「誤って」、後者が「意図的に」の意味です。特に後者は文語的に見えますが、日常的に良く用いられます。また、それぞれ by accident / on purpose という同義の表現が存在します。

It is commonly believed Musashi deliberately came late in order to irritate Kojiro and make him lose his cool. 武蔵は小次郎を苛立たせて頭に血を上らせるため、わざと遅刻してきたというのが通説である。


ちなみに上述の場面の前に以下のような会話が発生します。
A:コロンボ B:部下 C:ガレスコ

A : Were you a witness to what he just did?
B :Yes, sir.
C : Witness to what?
B : You incriminated yourself by identifying the camera.

A : 君、彼が今した事を見てたよね?
B : ええ、ボス。
C : 見てたって、何を?
B : あなたが犯行を認める瞬間をですよ。カメラを特定した。


コロンボはガレスコを罠にはめる際に部下達を立ち会わせ、ガレスコが犯行時に用いたカメラを特定する瞬間を彼らに目撃させます。witness は名詞で「目撃者」、動詞で「目撃する」の意味です。また、裁判での「証人」の意味にもなります。「○○の目撃者」の場合、of ではなく to を従える点に注意します。

The couple created a Facebook page as well as a poster to look for witnesses to the hit-and-run that had taken their young daughter’s life.
夫婦は幼い娘の命を奪ったひき逃げ事故の目撃者捜しのため、ポスターのみならず、フェイスブックのページも作った。


identify は「身元を特定する」「正体を確認する」などの意味の動詞です。「身分証明書」を意味するIDは identification の略であり、「identify oneself=自分の正体を確認するもの」です。

The body is so heavily burned that it should take time for the police to identify it. 遺体は酷く焼かれているため、警察が身元を特定するまで時間を要するだろう。


<本作について>
Just one more thing のセリフでもお馴染み、故ピーター・フォーク氏が生涯にわたって主演を務めた「刑事コロンボ」シリーズ。本作はこの手の推理ものでありがちな「逮捕直前の探偵による冗長な推理解説」が無く、簡潔明快で屈指の名ラストだと思います。私が今作を見たのは40年近く前です。当時は幼く、コロンボの捜査自体は正直チンプンカンプンでしたが、エンディングの鮮やかさは強烈な印象を残しました。ちなみに「ピーター・フォーク氏=コロンボ」の印象が強いですが、アカデミー賞に2度ノミネートされるなど、銀幕でも長く活躍しました。また、犯人のガレスコを演じたのは往年の名優ディック・バンダイク。映画「メリー・ポピンズ」やドラマ「Dr.マーク・スローン」などに出演。古い世代の日本人にはお馴染みかもしれませんね。


最近のレッスンから

レッスン内で登場した重要表現をピックアップ。(再掲載+α)


① used to (do) 以前は○○であった

英会話の生徒さんには必ず教える事になる表現です。過去における習慣や状態を表すのに用いられます。単純な過去形と違い、「以前は○○だが今は違う」という点が含意されます。この used の d の発音は濁らずに「ユーストゥ」となります。そのため、後ろの to との発音の兼ね合いから、「ユーストゥ・トゥ」ではなく、「ユース・トゥ」と発音されます。

She used to enjoy skiing.
彼女は以前はスキーを嗜んだものです。

There used to be a lot of movie theaters along this street.
昔はこの通りに多くの映画館が立ち並んでいたものです。

I’m not what I used to be.
昔の俺とは違うぜ。

「今は違う」が含意されますが、実際はその点を補足するような発言が続くのが自然です。

I used to play the saxophone. I was actually pretty good at it. Not now. 昔はサックスを弾いてました。実際、腕は相当なものでしたよ。今は駄目ですね。


② not ~ anymore もはや○○ない、これ以上は○○ない

略形で not anymore だけでも使えます。

I hate you! Don’t call me anymore.
大っ嫌い!もう電話してこないで。

Mike and I used to be good friends. Not anymore.
マイクと僕は以前は良い友人同士でした。もう違うけどね。


百パーセント互換可能ではありませんが、同義に not ~ any longer もあります。no longer も可能ですが、置かれる位置が変わります。

They don’t live here any longer. I‘ve heard they moved to Paris. 彼らはもうここには住んででませんよ。パリに引っ越したと聞いています。

They no longer live here. I don’t know where they have gone. 彼らはもうここには住んでませんよ。どこへ行ったかは知らないなあ。


③ offend 気分を害する、不快感を与える

「守る」を意味する defend の反意語でありながら、物理的に攻撃する意味はありません。受け身で使われることも多いです。

If I offended you in any way, I’d like to apologize.
少しでも気分を害されたなら、謝罪いたします。

Although she was very offended by her boss’s off-color remark at heart, she kept her composure and laughed it off. 彼女は内心では上司の下品な発言に相当な不快感を覚えたが、平静を保ち、笑っていなした。


関連語の形容詞には offensive があり、こちらは「不快感を与えるような」の意味です。

She found her boss’s remark quite offensive, but she managed to suppress her urge to punch him in the nose. 彼女は上司の発言に強い不快感を覚えたが、鼻を殴ってやろうという衝動を何とか抑えることができた。


④ careless / carefree 不注意な/お気楽な

前者が悪い意味で用いられ、後者は(通例)良い意味で用いられます。

John is very popular among his friends because of his honest and carefree character. ジョンは誠実かつ屈託のない性格で友人たちの人気者だ。

To be fair, she was not that careless. She left the door open only for a few seconds. But her cat went out and is still missing. 敢えて弁護するなら、彼女はそこまで不注意ではなかった。ドアをほんの数秒開けっ放しにしてただけなんだよ。でも猫は脱走し、今も行方知れずだ。


本来的な意味としては less は「より少ない」、free は「○○を免れて」ですが、共に「○○が無い」を意味する形容詞を作ることができます。careless と carefree は意味が異なりますが、 「sugarless / sugarfree 無糖の」「fatless / fatfree 無脂肪の」のように同義となる場合もあります。また、「免税」を意味する dutyfree のように、一方のみが可能な例もあります。

We traditionally cherish cats at this winery in order to keep this place rat-free. ネズミ対策としてこのワイナリーでは伝統的に猫を大事にしています。


⑤ There is no point in doing ○○することに意味は無い

この point は「目的」「意義」を意味します。「○○することの中に意義は無い」が直訳です。ちなみにこの point と④の less を組み合わせた「pointless 無意味な」という形容詞もあります。

We are very happy with the way things are. There is no point in officially getting married. 私達は現状のままで十分幸せです。入籍する意義はありませんよ。


「○○することの中に意義を見出せない」の発想で see no point in doing も可能です。

It seems Taro and Hanako see no point in officially getting married. They may change their mind if they have a baby though. 太郎と花子は入籍することに意味を感じていないようだ。もっとも、子供ができれば考えが変わるかもしれないが。


同じ point を用いた表現に What’s the point of doing? もあります。通例反語的に「○○する意義はなんだろうか?→○○する意義は無い」の意味で用いられます。こちらは in ではなく of を従えます。

I understand your disappointment, but let’s go back to the camp. I mean, what’s the point of reaching the summit if we cannot return alive? 君の無念は理解できるが、キャンプに引き返そう。生きて戻れずして、登頂に何の意義があろうか。






Copyright (C) 2024 三兎物語 英語・スペイン語スクール All Rights Reserved. 当サイトのあらゆる画像・文章の無断転載を禁じます。